Igeret Rabbi Shimshon me-Ostropoli — The Letter of Rabbi Shimshon of Ostropol
This kabbalistic letter is attributed to Rabbi Shimshon of Ostropol, a renowned mystic of seventeenth-century Poland who died a martyr's death in 1648. It presents a layered interpretation of the Ten Plagues of Egypt, drawing on the teachings of Rabbi Isaac Luria (the Ari) and the gematria of Talmudic sages, and is traditionally associated with study on the eve of Passover. The text promises protection and blessing to those who engage with it mindfully. Whatever your background, you are invited to read, study, and reflect on its depths.
A copy from the sacred writings of the kabbalist our teacher Rabbi Shimshon, Maggid of Ostropolia, of blessed memory, martyred for the sanctification of God's name:
A great and awesome mystery — and it is written there that whoever contemplates this wondrous and awesome mystery in its proper form,
even once a year, and especially on the eve of Passover,
is assured that he will be saved that year from every stumbling block and from an unusual death,
that no person will have power over him, and that all his enemies will fall beneath him,
that he will tread upon their heights, succeed in all his endeavors, and profit in all his affairs,
until the coming of the Redeemer. Amen. Selah.
Peace to the rabbis of the land, those who build fences and stand in the breach,
may Adonai save them from destruction and ruin,
all of them holy ones who are upon the earth,
each one according to the sharpness of his mind asking and resolving.
Amen. Selah.
The essence of the matter is what the Ari, of blessed memory, wrote in his treatise called Pla'ot Rabbot,
in the gate called The Exodus from Egypt, chapter three, folio forty-two, side one,
and this is his language:
"I have already informed you that Pharaoh was stricken in Egypt with these ten plagues
through three thousand two hundred and eighty angels of destruction,
appointed over three heavens of impurity:
the first is called Shara, the second is called Tammuch, and the third is called Bish'ha,
and over them is the prince called Dalfakat, and over them and over all of them is the prince called Taka.
In the word Bereshit, ten are lacking from the third letter's position, six from the fourth, and six from the ninth, as written.
And this is what happened: the Egyptians were struck in Egypt with ten plagues,
and at the sea they were struck with fifty plagues —
this is the name Shin-Peh-Vav, with which David son of Jesse took hold, and that name spoke and struck.
From the side of the name Tav-Kuf-Lamed, the Egyptians were struck in Egypt with forty plagues,
and at the sea they were struck with two hundred plagues — and that name spoke and struck.
From the side of the name Alef-Shin-Tzadi-Heh, the Egyptians were struck in Egypt with fifty plagues,
and at the sea they were struck with two hundred and fifty plagues.
And through that which the Holy Blessed One strikes, through it He heals the exile.
What was their sin, what was their transgression, what was the faithlessness of our ancestors
that they had to be in this iron furnace,
until He redeemed them through these names: Dalet-Ayin-Bet, Tzadi-Dalet-Alef, Kaf-Shin-Chet-Bet."
Thus far the words of the Ari, of blessed memory.
And now, my teachers and masters, holy ones of Israel,
these words are wondrous — sealed and closed, locked with no one to open them.
Already the great ones of Israel have asked me to explain to them the words of the Ari, and I did not tell them.
But out of the greatness of my love for my teachers and masters,
I will reveal this mystery that was revealed to me in a dream, a nighttime vision,
and now I will reveal the matter by way of allusion before the honor of his Torah,
and may He who is merciful grant atonement.
This is the matter:
What the Ari, of blessed memory, wrote — that Pharaoh was stricken in Egypt with ten plagues, and so forth — his meaning is this:
For the masters of practical Kabbalah have said
that there are three thousand two hundred and eighty angels of destruction
appointed to strike the wicked, to punish them in Gehinnom, and to purify them of their sins.
And of this it was said: "to strike with the fist of wickedness" —
for the word egrof (fist) alludes to three thousand two hundred and eighty,
and through them was also struck Pharaoh the wicked.
And I, the writer, say that this is a wondrous mystery as it is written in enumeration and number:
Blood. Frogs. Lice. Wild beasts. Pestilence. Boils. Hail. Locusts. Darkness. Slaying of the Firstborn.
These ten plagues, as I have written them letter by letter,
add up to three thousand two hundred and eighty angels of destruction
appointed to purify the wicked —
and this is a wondrous plain meaning, which no eye has ever seen.
And the reckoning is exact when one writes Kinnam (lice) without the letter yud,
and Arov (wild beasts) without the letter vav,
and Choshech (darkness) without the letter vav.
Then the reckoning is precisely so — not one less and not one more —
than three thousand two hundred and eighty angels of destruction
who punish the wicked.
And this is what the Ari, of blessed memory, meant by "as it is written" —
meaning: as it is written in the Torah scroll, and not as it is written in prayerbooks and the printed Haggadah,
for there they are all written in their full spelling.
Rather they must be written defectively, as they are written in the Torah scroll.
And also Rabbi Yehudah did not write out all the signs in full but only as initial letters:
De-Tzach, Ada-Sh, Be-Achav —
as the scholar Rabbi Yitzchak Abravanel wrote, and as I wrote above.
And this is what the Ari, of blessed memory, wrote:
"In Bereshit, ten are lacking from the third" — meaning: the third plague, which is Kinnam (lice), is written without the yud.
"From the fourth, six" — which is the plague of Arov (wild beasts), also written without the vav.
"And six lacking from the ninth" — which is the plague of Choshech (darkness), also written without the vav.
And when he says "as it is written," he means that it is so written defectively in the Torah scroll, as mentioned above.
And this is the mystery of these "ten plagues that" the Holy Blessed One "brought" in Egypt —
precisely three thousand two hundred and eighty angels of destruction
who struck Pharaoh and the Egyptians in Egypt,
appointed over these three heavens:
one called Shara, and one called Tammuch, and one called Bish'ha.
In this too there is a great and wondrous mystery:
these three thousand two hundred and eighty camps
that struck Pharaoh and the Egyptians in Egypt, as stated,
who are appointed over these three heavens of impurity —
the text tells us a wondrous and awesome mystery,
and the Maggid established this, as he recited:
these "ten plagues that He brought" —
for within these three words are alluded the three heavens of impurity,
and the three thousand two hundred and eighty angels of destruction
that struck Pharaoh and the Egyptians in Egypt,
corresponding to the count of the ten plagues:
for the ten letters of "eser" (Shara), the letters of "makkot" (Tammuch), the letters of "she-hevi" (Bish'ha),
are an allusion to these three heavens of impurity
within which are appointed numbers equal to exactly three thousand two hundred and eighty angels of destruction,
corresponding to the count of the ten plagues: blood, frogs, and so on —
and they are those who struck Pharaoh and the Egyptians in Egypt,
for the angels of destruction are appointed to strike the wicked and purify them of their sins, as stated.
And through them He struck Pharaoh and the Egyptians in Egypt,
counting these ten plagues. And this is a great wonder.
And what the Ari, of blessed memory, wrote:
"And over them is the prince called Dalfakat" —
his meaning is that the root of this name derives from the word ha-Mitzrim (the Egyptians),
that is: the three heavens are: Ayin-Shin-Resh (eser), Mem-Kaf-Vav-Tav (makkot), Shin-Hey-Bet-Yud-Alef (she-hevi),
and it flows over ha-Mitzrim — which is the name Dalfakat —
formed from the letters that precede the letters of ha-Mitzrim,
and the final mem is the mem of the plural and is not part of the root.
The Maggid alluded to this in the phrase:
"these ten plagues that the Holy Blessed One brought upon the Egyptians in Egypt" —
that is to say: the letters that precede the letters of ha-Mitzrim.
And what the Ari, of blessed memory, wrote:
"And over them and over all of them is the prince called Taka" —
his meaning is that the initial letters of these ten plagues —
De-Tzach Ada-Sh Be-Achav — by gematria equal Taka,
equaling the numerical value of the prince exactly, and also equaling the value of the word asher (which),
and this is the mystery of the meaning of the verse in the section of Bo:
"that you may recount in the ears of your son and your grandson what I wrought among the Egyptians" —
the word asher (what) specifically, for it equals the number Taka,
and similarly there are a thousand such verses
that point to this mystery of asher,
corresponding to the count of the initial letters of the ten plagues as we have explained,
and we have wondrous mysteries in this.
But it is the glory of God to conceal a matter.
And what our teacher the Ari, of blessed memory, wrote:
"The name Shin-Peh-Vav, with which David son of Jesse took hold, and that name spoke and struck them in Egypt with ten plagues, and at the sea they were struck with fifty plagues.
And the name Tav-Kuf-Lamed spoke and struck them in Egypt with forty plagues, and at the sea they were struck with two hundred plagues.
And the name Alef-Shin-Tzadi-Heh spoke and struck them in Egypt with fifty plagues, and at the sea they were struck with two hundred and fifty plagues" —
his meaning concerns a wondrous and awesome mystery:
the dispute of Rabbi Yose the Galilean and Rabbi Eliezer and Rabbi Akiva mentioned in the Haggadah.
Rabbi Yose the Galilean offers his count, and Rabbi Eliezer offers his count, and Rabbi Akiva offers his count.
And this is what the Ari, of blessed memory, wrote:
the name Shin-Peh-Vav spoke and struck them in Egypt with ten plagues, and at the sea they were struck with fifty plagues —
an allusion to Rabbi Yose the Galilean.
For Rabbi Yose the Galilean by gematria equals Shin-Peh-Vav,
and what he wrote — that David son of Jesse took hold of this name —
is also an allusion: Dalet-Vav-Dalet, Bet-Nun, Yud-Shin-Yud by gematria equals the name Shin-Peh-Vav,
for it was specifically through that name that David son of Jesse came.
And this also alludes to what is written in the book Siddei Raza:
that Rabbi Yose the Galilean is a spark of the soul of David son of Jesse.
And this name struck them.
And from the side of the name Tav-Kuf-Lamed, the Egyptians were struck in Egypt with forty plagues, and at the sea they were struck with two hundred plagues —
an allusion to the mystery of Rabbi Eliezer, whose gematria equals Tav-Kuf-Lamed;
and that is why it is Rabbi Eliezer who specifically says:
that this is the name Tav-Kuf-Lamed — the Egyptians were struck in Egypt with forty plagues, and at the sea they were struck with two hundred plagues.
And what he wrote — that through the name Alef-Shin-Tzadi-Heh they were struck in Egypt with fifty plagues, and at the sea they were struck with two hundred and fifty plagues —
this is an allusion to the mystery of Rabbi Akiva,
whose gematria equals Alef-Shin-Tzadi-Heh with the kollel,
and it is this name that declared the Egyptians were struck in Egypt with fifty plagues,
and at the sea they were struck with two hundred and fifty plagues.
Behold, these three names — Shin-Peh-Vav, Tav-Kuf-Lamed, Alef-Shin-Tzadi-Heh — allude to these three Tannaim:
Rabbi Yose the Galilean by gematria equals Shin-Peh-Vav,
Rabbi Eliezer by gematria equals Tav-Kuf-Lamed,
Rabbi Akiva by gematria equals Alef-Shin-Tzadi-Heh.
And this is a wondrous and awesome mystery. A mystery of mysteries. A secret of secrets.
This is what I have written before the honor of his Torah, and may He who is merciful grant atonement for sin.
And what our teacher the Ari, of blessed memory, wrote:
"Through that which the Holy Blessed One strikes, through it He heals the exile;
what was the sin, what was the transgression of our ancestors" — and so forth — his meaning is:
In these ten plagues — De-Tzach, Ada-Sh, Be-Achav —
are alluded, through these letters, the secret and the reason for the descent of our ancestors to Egypt,
as I have written before the honor of his Torah.
And with these plagues He struck them,
and the Holy Blessed One healed us and struck them with a great blow —
this is the finger of God —
and from that very blow came healing to Israel,
for the Holy Blessed One redeemed them, as I have written.
And what he wrote: "What was their sin" — and so forth — meaning:
In these plagues is alluded the sin of our ancestors
that caused the descent into Egypt.
And we have a wondrous and awesome mystery to resolve this difficulty
that the honor of your Torah raised against me,
but this too is resolved as I have written before you —
wonders from His holy and pure Torah.
And what the Ari, of blessed memory, wrote:
"That the Holy Blessed One redeemed us through these names:
Dalet-Ayin-Bet, Tzadi-Dalet-Alef, Kaf-Shin-Chet-Bet" —
his meaning is that the first letters of De-Tzach Ada-Sh Be-Achav form Dalet-Ayin-Bet,
and the second letters form Tzadi-Dalet-Alef,
and the final letters form Kaf-Shin-Chet-Bet,
and within these three names are alluded the healing through which the Holy Blessed One healed Israel
and through which He redeemed us.
Behold, within those very plagues through which the Egyptians were struck,
are alluded the redemption and healing of Israel.
May it be the will of the Holy Blessed One
that He show us the coming of our Messiah speedily in our days,
together with the angels appointed for the redemption,
and may He fulfill in us the verse that is written:
"As in the days of your going out from the land of Egypt, I will show you wonders."
Amen, forever, Selah.
Ha'atakah mi-kitvei ha-kodesh shel ha-mekubal Rabbenu Shimshon Magid me-Ostropolia z"l hy"d:
Sod gadol ve-nora, ve-katuv sham she-kol mi she-me'ayen be-sod ha-nifla ve-ha-nora ha-ze al mekhono,
afillu pa'am achat ba-shanah, u-vi-frat be-erev Pesach,
muvtach lo she-yinnatzel be-oto ha-shanah mi-kol michshol u-mi-mitah meshunan,
ve-shum adam lo yimshol bo, ve-khol oyevav yippelu tachtav,
ve-hu al bamoteihem yidroch, u-ve-khol asher yifneh yatzliach u-ve-khol askaiv yirvacha,
ad bi'at ha-go'el, amen sela.
Shalom le-rabbanei aretz, godrei gader ve-omdim ba-peretz,
yatzzilem Adonai mi-killayon va-cheretz,
kulam kedoshim asher ba-aretz,
kol chad le-fum chorpei makshah u-metaretz,
amen sela.
Bi-tachlit ha-inyan mah she-katav ha-Ari z"l be-kuntreso ha-nikra Pla'ot Rabbot
be-sha'ar ha-nikra Yetziat Mitzrayim, perek gimmel daf mem-bet amud alef,
ve-zeh leshono:
"Hinneh kvar hoda'ticha she-Par'oh nilkah be-Mitzrayim be-eser makkot ellu
al yedei sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah,
ha-memunnim bi-sheloshah rekia'im shel tum'ah:
ha-echad nikra Shara, ve-ha-sheni nikra Tammuch, ve-ha-shelishi nikra Bish'ha,
ve-aleihem ha-sar ha-nikra Dalfakat, ve-aleihem ve-al kullam ha-sar ha-nikra Taka.
Bereshit chaser min ha-shelishi asarah, ve-chaser min ha-revi'i shishah,
ve-chaser min ha-teshi'i shishah ke-katuv.
Ve-hinneh mah she-laku ha-Mitzrim be-Mitzrayim eser makkot,
ve-al ha-yam laku chamishim makkot,
ha-shem Shin-Peh-Vav she-bo achaz David ben Yishai, ve-ha-shem amar ve-hikah.
U-mi-tzad ha-shem Tav-Kuf-Lamed laku ha-Mitzrim be-Mitzrayim arba'im makkot,
ve-al ha-yam laku matayim makkot, ve-ha-shem amar ve-hikah.
U-mi-tzad ha-shem Alef-Shin-Tzadi-Heh laku ha-Mitzrim be-Mitzrayim chamishim makkot,
ve-al ha-yam laku matayim va-chamishim makkot,
u-vemah she-ha-Kadosh Baruch Hu makkeh, bo merappe ha-galut.
Mah pish'o u-mah chat'o, u-mah ha-ma'al asher ma'alu avoteinu,
lihyot be-kur ha-barzel ha-zeh,
ad she-ge'alam bi-shemot ellu Dalet-Ayin-Bet, Tzadi-Dalet-Alef, Kaf-Shin-Chet-Bet."
Ad kan leshon ha-Ari z"l.
Ve-hinneh morai ve-rabbotai kedoshei Yisrael,
ha-devarim ha-elleh pela'im hem, setumim va-chetumim, sagur ve-ein poresh otam.
Ve-kvar she'eluni gedolei Yisrael le-va'er lahem divrei ha-Ari z"l ve-lo higgadti.
U-mi-godel ahavat morai ve-rabbotai,
agalleh raz zeh she-nitgallah li ba-chalom chazon lailah,
ve-achshav agalleh ha-davar be-remez lifnei kevod Torato,
ve-Hu rachum yechapper.
Ve-zo't ha-inyan:
mah she-katav ha-Ari z"l she-Par'oh nilkah be-Mitzrayim eser makkot ve-chulei, kavvanato kach:
Ki amru ba'alei kabbalah ma'asit,
ye-yesh sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah
ha-memunnim le-hakkot et ha-resha'im u-le-anshon be-Gehinnom u-le-taharam me-avonoteihem.
Ve-al zeh ne'emar: "u-le-hakkot be-egrof rasha",
ki egrof, remez sheloshah alafim matayim u-shmonim,
ve-al yadam nilkah gam Par'oh ha-rasha.
Ve-omer ani ha-kotev she-zeh sod nifla ka'asher hu katuv be-minyan u-ve-mispar:
Dam. Tzefarde'a. Kinnam. Arov. Dever. Shchin. Barad. Arbeh. Choshech. Makkat Bechorot.
Ellu eser makkot ka'asher katavti ot be-ot,
olim sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah
ha-memunnim le-taher et ha-resha'im,
ve-hu peshat nifla, ayin lo ra'atah.
Ve-hinneh ha-cheshbon makhon ka'asher yikkatev Kinnam chaser yud,
gam Arov chaser vav,
gam Choshech chaser vav.
Ve-az ha-cheshbon mammash, lo pachot ve-lo yoter
mi-sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah
he-anishin et ha-resha'im.
Ve-hainu mah she-katav ha-Ari z"l: "ke-katuv" —
peirush: ke-katuv be-Sefer Torah, ve-lo ka'asher katuv be-siddurim u-va'al ha-Haggadah,
ki sham niktevu kulam mele'im.
ella tzarich lihyot chaser ke-mo she-katuv be-Sefer Torah.
Ve-gam Rabbi Yehudah lo katav simanim kulam ella rashei teivot,
De-Tzach Ada-Sh Be-Achav,
ke-mo she-katav ha-Rav Yitzchak Abravanel u-ke-mo she-katavti le-ma'alah.
Ve-hainu mah she-katav ha-Ari z"l:
"Bereshit chaser min ha-shelishi asarah" — peirush: makkah shelishit she-hi Kinnam, chaser yud.
"Min ha-revi'i shishah" — she-hi makkat Arov, gam chaser vav.
"Ve-chaser min ha-teshi'i shishah" — she-hi makkat Choshech, gam ken chaser vav.
U-mah she-amar "ke-katuv", rotzeh lomar she-ken katuv be-Sefer Torah chaser, ka-niz'kar le-ma'alah.
Ve-zeh sod ellu "eser makkot she-hevi" ha-Kadosh Baruch Hu be-Mitzrayim,
makhon mammash sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah
she-hikku et Par'oh ve-et ha-Mitzrim be-Mitzrayim,
ha-memunnim be-ellu sheloshah rekia'im:
echad nikra Shara, ve-echad nikra Tammuch, ve-echad nikra Bish'ha.
Gam be-zeh yesh sod gadol ve-nifla:
ellu sheloshet alafim u-matayim u-shmonim machonot
she-hikku et Par'oh ve-et ha-Mitzrim be-Mitzrayim ka-amur,
she-memunnim be-ellu sheloshah rekia'im shel tum'ah,
amar lanu ha-katuv sod nifla ve-nora,
va-tikken ha-Maggid ke-mo she-shanah:
ellu "eser makkot she-hevi" —
she-be-ellu shalosh teivot nirmazim ha-sheloshah rekia'im shel tum'ah,
ve-sheloshet alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah
she-hikku et Par'oh ve-et ha-Mitzrim be-Mitzrayim,
ke-minyan eser makkot:
de-hainu eser otiyot shel Shara, makkot otiyot Tammuch, she-hevi otiyot Bish'ha,
remez le-ellu sheloshah rekia'im shel tum'ah
she-bahem yesh memunnim ke-minyan sheloshah alafim u-matayim u-shmonim mal'achei chavalah mammash,
ke-minyan eser makkot dam tzefarde'a ve-chulei,
ve-hem she-hikku et Par'oh ve-et ha-Mitzrim be-Mitzrayim,
ki mal'achei chavalah memunnim le-hakkot et ha-resha'im le-taharam me-avonoteihem ka-amur.
Ve-al yadam hikkah et Par'oh ve-et ha-Mitzrim be-Mitzrayim
minyan eser makkot ellu, ve-hu pela gadol.
U-mah she-katav ha-Ari z"l:
"Ve-aleihem ha-sar ha-nikra Dalfakat" —
kavvanato hu she-shem zeh shorshon yotze mi-millat ha-Mitzrim,
ve-hainu: she-sheloshah rekia'im hem: Ayin-Shin-Resh Mem-Kaf-Vav-Tav she-Heh-Bet-Yud-Alef,
ve-nimshach al ha-Mitzrim she-hu shem Dalfakat
be-otiyot ha-kodemot le-otiyot ha-Mitzrim,
ve-ha-mem ha-acharonah hi mem ha-ribbui ve-einah min ha-shoresh,
ve-remaz le-zeh ha-Maggid be-ma'amar:
"ellu eser makkot she-hevi ha-Kadosh Baruch Hu al ha-Mitzrim be-Mitzrayim" —
kelo'mar: ha-otiyot she-hem kodemot al otiyot ha-Mitzrim.
U-mah she-katav ha-Ari z"l:
"Ve-aleihem ve-al kullam ha-sar ha-nikra Taka" —
kavvanato, ki rashei teivot shel ellu eser makkot,
De-Tzach Ada-Sh Be-Achav, be-gematria Taka,
ke-minyan ha-sar mammash, u-ke-minyan asher,
ve-zeh sod kavvanat ha-katuv be-Seder Bo:
"u-le-ma'an tesapper be-oznei vincha u-ven bincha et asher hit'alalti be-Mitzrayim" —
asher davka, she-hu ke-mispar Taka,
ve-ke-yotze bo harbeh pesukim alef
she-morim al zeh le-sod asher,
ke-minyan rashei teivot shel eser makkot ka'asher be'arnu,
ve-yesh lanu be-zeh sodot nifla'im.
U-chevod Elohim haster davar.
U-mah she-katav Rabbenu ha-Ari z"l:
"Ha-shem Shin-Peh-Vav she-bo achaz David ben Yishai, ve-ha-shem amar ve-hikah otam be-Mitzrayim eser makkot, ve-al ha-yam laku chamishim makkot.
Ve-ha-shem Tav-Kuf-Lamed amar ve-hikah otam be-Mitzrayim arba'im makkot, ve-al ha-yam laku matayim makkot.
Ve-ha-shem Alef-Shin-Tzadi-Heh amar ve-hikah otam be-Mitzrayim chamishim makkot, ve-al ha-yam laku matayim va-chamishim makkot" —
kavvanato le-sod nifla ve-nora,
palguta de-Rabbi Yossi ha-Gelili ve-Rabbi Eliezer ve-Rabbi Akiva ha-maz'kar be-Haggadah.
Rabbi Yossi ha-Gelili omer minyan, ve-Rabbi Eliezer omer minyan, ve-Rabbi Akiva omer minyan.
Ve-zeh she-katav ha-Ari z"l:
Ve-ha-shem Shin-Peh-Vav amar ve-hikah otam be-Mitzrayim eser makkot, ve-al ha-yam laku chamishim makkot,
remez le-Rabbi Yossi ha-Gelili.
Ki Rabbi Yossi ha-Gelili be-gematria Shin-Peh-Vav,
u-mah she-katav she-bo achaz David ben Yishai,
remez gam ken: Dalet-Vav-Dalet Bet-Nun Yud-Shin-Yud gematria shem Shin-Peh-Vav,
she-be-oto ha-shem davka ba David ben Yishai.
Ve-remaz gam ken mah she-katuv be-Sefer Siddei Raza,
she-Rabbi Yossi ha-Gelili nitzutz David ben Yishai.
Ve-zeh ha-shem hikkah otam.
U-mi-tzad ha-shem Tav-Kuf-Lamed laku ha-Mitzrim be-Mitzrayim arba'im makkot, ve-al ha-yam laku matayim makkot,
remez le-sod Rabbi Eliezer be-gematria Tav-Kuf-Lamed,
ve-hainu Rabbi Eliezer omer davka,
she-hu shem Tav-Kuf-Lamed, laku ha-Mitzrim be-Mitzrayim arba'im makkot, ve-al ha-yam laku matayim makkot.
U-mah she-katav ha-shem Alef-Shin-Tzadi-Heh laku be-Mitzrayim chamishim makkot, ve-al ha-yam laku matayim va-chamishim makkot,
remez le-sod Rabbi Akiva,
she-hu be-gematria Alef-Shin-Tzadi-Heh im ha-kollel,
she-ha-shem ha-zeh amar she-yikku ha-Mitzrim be-Mitzrayim chamishim makkot,
ve-al ha-yam laku matayim va-chamishim makkot.
Harei mirmazim ellu sheloshah shemot Shin-Peh-Vav, Tav-Kuf-Lamed, Alef-Shin-Tzadi-Heh
be-ellu ha-sheloshah tanna'im:
Rabbi Yossi ha-Gelili be-gematria Shin-Peh-Vav,
Rabbi Eliezer be-gematria Tav-Kuf-Lamed,
Rabbi Akiva be-gematria Alef-Shin-Tzadi-Heh.
Ve-hu sod nifla ve-nora. Raza de-razin. Sitra de-sitrin.
Hainu ka'asher katavti le-ma'alat kevod Torato, ve-Hu rachum yechapper avon.
U-mah she-katav Rabbenu ha-Ari z"l:
"Be-mah she-ha-Kadosh Baruch Hu makkeh, bo merappe ha-galut,
mah pish'o mah chat'o avoteinu" ve-chulei — kavvanato:
Be-ellu eser makkot she-hem De-Tzach Ada-Sh Be-Achav,
nirmazim be-ellu otiyot sod ve-ta'am yeridot avoteinu le-Mitzrayim,
ke-mo she-katavti le-ma'alat kevod Torato.
Ve-hinneh be-ellu ha-makkot hikkah otam,
va-yerape otanu ha-Kadosh Baruch Hu ve-hikkah bahem makkah rabbah,
etzba Elohim hi,
u-min ha-makkah atzmah ba'ah refu'ah le-Yisrael,
she-ge'alam ha-Kadosh Baruch Hu, u-ke-mo she-katavti.
U-mah she-katav: "mah pish'o" ve-chulei, rotzeh lomar:
be-ellu ha-makkot nirmaz ha-chet shel avoteinu
she-garam yeridot Mitzrayim.
Ve-yesh lanu sod nifla ve-nora le-taretz kushya zo
mah she-hikshenu ma'alat kevod Toratam alai,
aval gam zeh nicha ka'asher katavti le-ma'alatam,
nifla'ot mi-Torato ha-kedoshah ve-ha-tehorah.
U-mah she-katav ha-Ari z"l:
"She-ha-Kadosh Baruch Hu ga'al otanu bi-shemot ellu
Dalet-Ayin-Bet, Tzadi-Dalet-Alef, Kaf-Shin-Chet-Bet" —
kavvanato ki ha-otiyot ha-rishonot shel De-Tzach Ada-Sh Be-Achav hem Dalet-Ayin-Bet,
ve-ha-otiyot ha-sheniyot hem Tzadi-Dalet-Alef,
ve-ha-otiyot ha-acharonot hem Kaf-Shin-Chet-Bet,
ve-nirmazim be-ellu ha-sheloshah shemot ha-refu'ah she-rafa ha-Kadosh Baruch Hu le-Yisrael,
she-ge'al otanu bahem.
Harei be-otam ha-makkot she-hikku bahem ha-Mitzrim,
nirmazim ha-ge'ulah ve-ha-refu'ah le-Yisrael.
Vi-yhe ra'ava kodam ha-Kadosh Baruch Hu
she-yar'enu bi'at Meshicheinu bi-meheirah ve-yameinu,
im ha-mal'achim ha-shayakhim la-ge'ulah,
ve-yekayem banu mikra she-katuv:
"Ki-mei tzet'cha me-eretz Mitzrayim ar'enu nifla'ot."
Amen netzach sela.
Common Questions
Rabbi Shimshon ben Pesach of Ostropol was a prominent kabbalist in seventeenth-century Poland, known for his mystical writings and deep engagement with Lurianic Kabbalah. He was killed in the Cossack massacres of 1648 (the Chmielnicki pogroms), and his death is commemorated as a martyrdom. He is sometimes called 'the Magid of Ostropolia,' referring to his role as a preacher and mystic teacher.
The Ari is Rabbi Isaac Luria (1534–1572), the towering figure of Safed Kabbalah whose teachings reshaped Jewish mystical thought. The name Ari is an acronym for 'the divine Rabbi Isaac.' Rabbi Shimshon here cites a text attributed to the Ari concerning the spiritual meaning of the Ten Plagues, and then offers his own commentary and expansion of it, weaving together numerology (gematria), angelic lore, and rabbinic tradition.
Gematria is the traditional Jewish practice of finding numerical values in Hebrew letters and using those values to reveal hidden connections between words, names, and ideas. In this text, Rabbi Shimshon shows that the Hebrew spellings of the Ten Plagues add up to exactly 3,280 — the number of destructive angels said to be appointed over the wicked — and that the names of Talmudic sages (Rabbi Yose the Galilean, Rabbi Eliezer, Rabbi Akiva) numerically correspond to divine names that governed the smiting of Egypt. For kabbalists, these equivalences are not coincidences but signs of a deeper structure woven into creation.
Rabbi Shimshon, following the Ari, teaches that the same divine names encoded in the Ten Plagues that struck Egypt are also the source of Israel's redemption and healing. The idea — that the very instrument of punishment carries within it the seed of healing — is a recurrent theme in Kabbalah and reflects the belief that God's actions in history are never merely destructive but always contain a redemptive dimension. The closing prayer of the text asks that we merit to see this redemptive pattern fulfilled in the coming of the Messiah.
The letter itself states that it is especially powerful to study on erev Pesach — the eve of Passover — though it may be studied any time of year. Its themes are intimately connected to the Passover Haggadah: the Ten Plagues, the exodus from Egypt, and the debate among the sages about how many plagues the Egyptians suffered at the sea. Studying it on Passover eve places it in direct dialogue with the Seder night rituals.
This text is a dense kabbalistic meditation composed within and for the Jewish mystical tradition, and its blessings are framed in terms of Jewish communal experience — the exodus, the sages, the coming of the Messiah to redeem Israel. Non-Jewish readers are warmly welcome to study it as a window into Jewish thought about history, divine justice, and redemption. However, since its promises and invocations are rooted specifically in that tradition, non-Jewish readers may find it more meaningful to approach it as sacred literature to learn from rather than a liturgical formula to recite as their own.