Tefillah le-Lag BaOmer — Prayers for Lag BaOmer — the Hillula of Rabbi Shimon bar Yochai
Lag BaOmer, the thirty-third day of the Omer count between Passover and Shavuot, is observed as the hillula — the yahrzeit and spiritual celebration — of Rabbi Shimon bar Yochai (Rashbi), the great Talmudic sage and mystic traditionally associated with the Zohar. This collection presents two prayers for the day: an anonymous prayer rooted in a teaching of Rabbi Nachman of Breslov, and a prayer composed by Rabbi Yosef Chayyim of Baghdad, known as the Ben Ish Chai. Whoever you are and wherever you come from, you are welcome to read and pray these words.
A Prayer for Lag BaOmer
This prayer is founded upon the awesome mystery revealed by Rabbi Nachman of Breslov
(in the teaching 'Lechu Chazu' at the opening of Part One of Likutei Moharan)
concerning the greatness of Rabbi Shimon bar Yochai, of blessed memory,
who gave Israel his promise that Torah would never be forgotten through him —
for through this Zohar they shall go forth from exile.
See there.
How good it is to recite this prayer at the holy grave of Rashbi, of blessed memory,
for those privileged to come there;
but even one who has not reached Rabbi Shimon's tomb
should still recite it,
for the soul of the righteous spreads throughout all the world,
as brought in the Holy Zohar:
Rabbi Shimon ben Yochai —
a watcher and holy one descended from heaven,
holy lamp,
supernal lamp,
great lamp,
precious lamp —
you gave Israel your promise
that Torah would never be forgotten from Israel through you,
for through this Zohar they shall go forth from exile,
and even in the full force of concealment within concealment,
in the footsteps of the Messiah in these latter days,
you promised that even so
Torah would not be forgotten from the mouths of our offspring,
as it is written:
"And I will utterly hide My face on that day
for all the evil that they have done;
but this song shall testify before them as a witness,
for it shall not be forgotten from the mouths of their offspring."
And now the days have arrived in which we find no delight,
for the exile has grown long upon us and the bondage has stretched over us,
and each day we grow ever more diminished,
and our strength has greatly weakened —
"for the hand has failed and there is none left, bound or free" —
for we have remained as orphans without a father,
and there is no one to stand up for us.
And now, in the full force of the end of this bitter exile,
the glimmer of the Messiah has already begun to shine
from the days of the divine Ari, of blessed memory,
and Your people, the house of Israel, long and yearn deeply
for the Lord, may He be blessed,
and all desire to stand in awe of Your name
with a fierce and wondrous longing
the like of which has not been since days of old —
"I have awakened, and I am still with You" —
I have come to the very end of all the generations, and I am still with You.
We are still bound to You,
longing to serve You with the complete outpouring of our souls.
And yet even so,
the vastness of our distance from You in these times
is likewise beyond all measure,
for we have sunk into the deep mire where there is no foothold,
we have entered the depths of the waters and the flood has swept over us.
Look upon Your people Israel, so greatly afflicted —
it is impossible to explain or to recount
the full force of the adversary's assault against us,
how fiercely he has attacked us,
until he has brought us very low.
And here I am, in my poverty —
who am I to recount the sorrows of Israel?
Only you alone truly know
the full situation and state of Israel in these latter days.
But I have come to tell and cry out
for myself and for my own soul —
for the depth of my distance from the Lord, may He be blessed,
for the depth of my failures and my many sins
and my great transgressions,
"and for these things I weep; my eyes, my eyes run down with water" —
for I know of no path at all
by which to restore the power of holiness to me,
nor how to be worthy of complete repentance,
nor by which road I should begin to abandon my evil ways
and my shameful thoughts,
nor how and by what means I might be worthy to repair such failures and flaws —
"I do not know myself, where am I going?" —
where shall I carry this great shame of mine,
where shall I flee,
where shall I hide from my disgrace and dishonor?
I say to the mountains: cover me,
and to the hills: fall upon me.
Woe, what has become of me, woe, what has become of me —
"therefore I say: look away from me, I will weep bitterly" —
perhaps He will take pity, perhaps He will have mercy,
for there is no restraint upon the Lord from saving
even me at this time,
for great deliverance and salvation lie before Him,
as it is written:
"Behold, You can do all things, and no purpose of Yours can be thwarted;
and who can say to You, what are You doing?"
Therefore I have come like a pauper at the doorway,
poor, destitute, and wretched,
struck down and afflicted,
distressed and desperate, suffering and in pain,
to cry out and call before the radiance of your holiness:
Rabbi! Rabbi! Rabbi!
"My father! My father! The chariot of Israel and its riders!"
The radiance of the lamp of Torah —
"Awake, why do You sleep?" —
how can you bear the sufferings of Israel?
Rise up and rouse yourselves together with all the true righteous ones
to look upon and perceive, in all their bitterness, the sorrows of our souls —
"Awake and sing, you who dwell in the dust" —
arise, you sleepers of Machpelah, to support us,
you righteous ones, foundations of the world,
arise to help us in this time of distress,
have pity and compassion upon all the congregation of the children of Israel,
and among them upon me, the sinner, the flawed one who is full
of sins from the sole of the foot to the crown of the head.
You have known
"all the hardship that has found us"
from the day of the exile of the land until now,
everything that has passed over the whole of Israel in its entirety,
and in particular what has passed over each and every individual,
and especially what has passed over me —
from the day my soul and spirit and breath and body
were emanated and created and formed and made,
everything that has passed over me in each and every lifetime,
and especially what has passed over me in this body,
everything I have passed through from the beginning of my days until this very day,
that which I still remember
and that which I have forgotten —
would all the rams of Nevayot suffice
to explain and recount
even a fraction of the flaws I have created in a single day,
according to how those flaws touch the place they touch
according to the root of my soul,
and how much more so
what I have damaged in all the days that have passed over me
from the day of my existence until this day —
who can recount it,
who can fathom it?
What shall I say, what shall I lament,
what shall I speak, what shall I declare, and how shall I justify myself?
Master of the Universe,
place in the heart of this holy and awesome righteous one
(if one is privileged to stand at the grave of Rashbi, one says: who dwells here)
and in the hearts of all the true righteous ones,
that they not hide their faces from me
but stand up for me as my advocates,
to search out my merit
and to seek and find within me the good points,
and to speak well on my behalf,
that You draw me close to You in mercy,
and that You place within me a new heart and a new spirit,
place within me,
that I may be worthy from now on, in truth, to return to You
in truth and with a whole heart.
O Heaven, intercede for me;
all you who are masters of compassion and mercy, have compassion upon me;
all you who dwell in the dust, pray on behalf of one
who is "sunk in the deep mire without foothold" as I am.
Rabbi, Rabbi Shimon ben Yochai —
remember this and take it to heart:
that in these generations we have been granted
the privilege of hearing the wondrous and awesome account of your greatness —
how the Torah alludes through you that Torah will not be forgotten,
for the verse from which you brought proof:
"for it shall not be forgotten from the mouths of their offspring" —
its final letters spell: Yud-Vav-Chet-Alef-Yud — Yochai —
and your holy name itself is alluded to in the verse:
"a watcher and holy one descended from heaven" —
you alone know the mystery of these things,
you alone know the greatness of the promise
you gave to Israel
that Torah would not be forgotten from Israel through you,
and how Moses our teacher, peace be upon him,
prophesied of this in his holy Torah from of old.
Therefore I have come to remind —
please, my holy masters,
have compassion upon me and do not look
upon all the evil I have done from my earliest days until this very day,
in thought, speech, and deed,
wherein I have defied the word of God and spurned the counsel of the Most High —
do not look upon my evil deeds,
and do not deal with me as my sins deserve,
nor let me become repugnant in your eyes
because for so long you have been rousing me
with thousands upon thousands of signs and awakenings,
and with so many kinds of sound counsel, every day and at every hour,
to draw near to the Lord, may He be blessed —
and I, through the very hardness of my neck,
have ruined and damaged all of this,
and have not turned my ear or my heart to any of it.
Have pity upon me
and pay no heed to all of this,
and let your anger not be kindled against me, God forbid;
only devise plans from now on
that I not be cast away from the Lord, may He be blessed, and from you, God forbid,
for even now "there is no restraint upon the Lord from saving"
even at this time.
For I now have no strength at all
except in my mouth alone,
and even this comes from Him, may He be blessed,
who has not withdrawn His kindness and His truth from me,
and has given strength to the weary one like me
to speak now these few words.
Upon this I have planted my stakes:
that you will have mercy upon me
and bring it about that I be worthy to return in truth to the Lord, may He be blessed
(and to come to the Land of Israel soon in peace,
and to speak all this and more than this there
at your holy grave),
and may the Lord, who is good, in His mercy
hear your prayer
and help and protect and save me and all Israel for your sake,
and return me in complete repentance before Him speedily,
and hold fast to me and not let me go,
not forsake me and not abandon me in any way,
until I be worthy to return to Him in truth,
and to be as His good will desires,
from this time and forever,
and to repair in my lifetime all that I have damaged —
through the power and the merit of the true righteous ones,
upon whom alone I lean
to set these words of mine
before them and before the Lord, may He be blessed,
the Master of mercy who knows hidden things —
"The Lord will bring this to completion for me;
O Lord, Your kindness endures forever —
do not forsake the works of Your hands.
Bring my soul out of imprisonment
that I may give thanks to Your name;
the righteous will crown themselves through me
when You deal bountifully with me."
◆ ◆ ◆
A Prayer for Lag BaOmer — from Our Master the Ben Ish Chai
Please, O Lord —
for the sake of the letters of the holy Name
(Alef, Chaf, Dalet, Tet, Mem)
which is the mystery of the five mighty powers of greatness,
which are the mystery of the holy Name
alluded to in the verse:
"Trust in the Lord forever" —
whose letters, spelled out in full, equal in number
the words: Peace, Blessing, Goodness, Life, Grace, Kindness, Mercy, Joy —
pour out upon me and upon my household and upon all Israel:
Peace,
Good blessing,
Life,
Grace,
Kindness,
Mercy,
Joy.
Act for the sake of Your truth,
act for the sake of Your glory,
act for the sake of Your Torah,
act for the sake of Your goodness,
act for the sake of Your kingdom.
May it be Your will, Lord our God and God of our forefathers,
that You act for the sake of Your mercy and Your kindness,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Akiva ben Yosef,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Shimon ben Yochai,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Meir Ba'al HaNes,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Yehudah ben Rabbi Ila'i,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Elazar ben Shamu'a,
and for the sake of the merit of Your servant Rabbi Nechemiah —
have mercy upon us and grant us long life,
a life of peace,
a life of goodness,
a life of blessing,
a life of good livelihood,
a life of robust health,
a life in which there is the fear of sin,
a life free of shame and disgrace,
a life of wealth and honor,
a life in which there is within us love of Torah and fear of Heaven,
a life in which You fulfill all the desires of our hearts
for good, for Your service, and for Your awe,
and open for us the gates of light,
the gates of sustenance,
the gates of knowledge,
the gates of goodness,
the gates of protection.
Please, O Lord, grant us salvation;
please, O Lord, grant us success.
For with You is the fountain of life;
in Your light we shall see light.
Make Your ways known to me, O Lord;
teach me Your paths.
The Lord is good to all,
and His mercy is upon all His works.
How great is Your goodness that You have stored up for those who fear You,
that You have wrought for those who take refuge in You,
before the eyes of all.
Please, O Lord, for the merit of Your servant the righteous one,
Rabbi Shimon ben Yochai,
who embodied the quality of Yesod — Yosef, Tzaddik, Adonai —
and whose name in its numerical value equals that of Yesod, Yosef, Tzaddik, Adonai —
may he repair what we have damaged in the quality of Yesod, Tzaddik, Adonai;
and all the holy sparks that we have scattered
may they be refined and ascend to Yesod, Yosef, Tzaddik, Adonai;
and may there flow to us an abundance of goodness
and grace and kindness and peace
from Yesod, Yosef, Tzaddik, Adonai.
Please, O Lord, for the merit of Your servant the righteous one,
Rabbi Shimon ben Yochai,
whose name in its numerical value equals that of the World of Formation —
may he repair what we have damaged in the World of Formation;
and may there flow to us an abundance of goodness and blessing and peace
from the Name El Adonai that shines in the World of Formation;
and may we have the strength and courage
for our souls to ascend from the World of Action to the World of Formation,
and from there to Adonai, that He may shine upon us;
and do with us a sign for good,
that our enemies may see and be ashamed,
that our foes may behold and be disgraced,
for You, O Lord, have helped us and comforted us.
Please, O Lord, for the merit of Your servant the righteous one,
Rabbi Shimon ben Yochai,
whose name in its numerical value equals that of the Throne of the Shechinah —
may he repair what we have damaged in the Throne of the Shechinah;
and may You purify and illuminate our souls,
that we be worthy to be a dwelling and a throne for the light of the Shechinah.
Please, O Lord, for the merit of Your servant the righteous one,
Rabbi Shimon ben Yochai,
whose name equals in number four hundred and sixty-six —
may he repair what we have damaged through wayward thoughts
whose numerical value is four hundred and sixty-six;
and may we be saved from afflictions whose number is four hundred and sixty-six;
and may our inward faculties, which are also of the number four hundred and sixty-six,
be repaired and purified,
so that from them there may always flow to us good, upright, and sound counsel.
May the words of my mouth
and the meditation of my heart
be acceptable before You,
O Lord, my Rock and my Redeemer.
Tefillah le-Lag BaOmer
Tefillah zo meyussedet al pi ha-sod ha-nora she-gillah Rabbi Nachman mi-Breslov
(be-Torah 'Lechu Chazu' be-techillat chelek alef shel Likutei Moharan)
al gedulat Rabbi Shimon bar Yochai z"l,
she-hivtia le-Yisrael she-lo tishkach ha-Torah al yadav,
ki ve-Zohar da yifkon min galuta,
ayin sham,
u-mah tov le-omrah al kevro ha-kadosh shel Rashbi z"l,
mi she-zocheh lavo le-sham,
ach gam mi she-lo higgia le-kever ha-Rashbi,
kadai she-yomrah,
ki hitpashtut nishmat ha-tzaddik hu be-chol ha-olam,
kamo she-muva ba-Zohar ha-Kadosh:
Rabbi Shimon ben Yochai —
ir ve-kadish min shemaya nachit,
botzina kadisha,
botzina ila'a,
botzina rabba,
botzina yakira —
atem hivtachtem le-Yisrael
she-lo tishtakach ha-Torah mi-Yisrael al yedechem,
ki ve-Zohar da yifkon min galuta,
va-afilu be-tokef ha-hastara she-be-toch ha-hastara
be-ikvot Meshicha be-acharit ha-yamim ha-eleh,
hivtachtem she-af al pi chen
lo tishkach ha-Torah mi-pi zarenu,
kemo she-katuv:
"Va-anochi haster astir panai ba-yom ha-hu
al kol asher asah,
ve-antah ha-shirah ha-zot le-fanav le-ed
ki lo tishkach mi-pi zar'o."
Ve-hinneh atah higi'u ha-yamim asher ein lanu bahem chefetz,
ki arach aleinu ha-galut u-mashach aleinu ha-shiabud,
uve-chol yom anachnu holchim ve-dalim,
ve-mateh yadeinu me'od —
"ki azlat yad ve-efes atzur ve-azuv" —
ki nisharnu ke-yetomim ve-ein av,
ve-ein mi ya'amod be'adenu.
Ve-hinneh be-tokef sof ha-galut ha-mar ha-zeh,
ve-kevar hechel le-hitnotzetz hitnotzetzut Mashiach
miyamei ha-Elohi ha-Ar"i zichrono le-vracha,
ve-ammecha beit Yisrael mishtokkim u-mitga'agim me'od
la-Shem Yitbarach,
ve-ha-kol chaftzim liyra et shim'cha
be-hishtokekut nimratz ve-nifla
asher lo hayetah kazot mi-yemei kedem —
"hakitzoti va-odeni imach" —
bati ad ketz kol ha-dorot va-odeni imach,
adayin anachnu achuzim bach,
ve-mishtokkim la-avodatecha bi-chelot ha-nefesh.
Aval af al pi chen,
gam gadal richokeinu mimcha ba-ittim ha-eleh
hu gam ken bli shiur,
ki tavanu be-yon metzulah ve-ein ma'amad,
banu be-ma'amakei mayim ve-shibbolet shtefatnu.
U-re'eh et ammecha Yisrael merudim me'od,
asher i efshar le-va'er u-lsapper
godel ha-tigarut ha-ba'al davar
asher hitgarah banu me'od,
ad asher hippil otanu me'od.
Ve-hinneh anochi be-oni —
mi anochi le-sapper tzarot Yisrael —
rak atem levad yedatem
et kol ha-ma'amad u-matzav shel Yisrael be-acharit ha-yamim ha-eleh.
Ach bati le-sapper ve-litz'ok
alai ve-al nafshi,
al etzem richoqi min ha-Shem Yitbarach,
ve-etzem pegamai va-avonotai ha-rabbim
ve-pesh'ai ha-atzumim,
ve-"al eleh ani bochiyah, einai einai yordah mayim" —
ki eini yode'a shum derech
eich lehachzir li ha-koach di-kedushah,
ve-eich lizchot le-teshuvah sheleimah,
uve-eizeh derech atchil la'azov darkei ha-ra
ve-machshevotai ha-megannot,
ve-eich u-vemah ezkeh le-takken kilkulim u-fegamim ka-eleh —
"lo yadati nafshi, anah ani va" —
anah olich et cherpati ha-atzumah,
anah evra'ch,
anah eta'men mi-penei boshti ve-chilimmati,
va-omar le-harim kasuni
ve-la-geva'ot naflu alai,
oi mah hayah li, oi mah hayah li —
"al ken amarti she'u minni, amarar be-vechi" —
ulai yachus, ulai yerachem,
ki ein matzor la-Adonai lehoshi'a
gam oti ba-et ha-zot,
ki harbeh ru'ach ve-hatzalah le-fanav,
kemo she-katuv:
"Hen kol tuchal ve-lo yivvatzer mimcha mizzimah,
u-mi yomar lecha mah ta'aseh."
Al ken bati ke-ani ba-petach,
rash dal ve-evyon,
nagua u-me'unneh,
mevulbal u-metaref, ani ve-cho'ev,
litz'ok ve-liz'ok lifnei hadrat kedushatchem:
Rabbi! Rabbi! Rabbi!
"Avi! Avi! Rechev Yisrael u-farashav!"
nehiru de-botzina de-oraita,
"urah lammah tishan" —
eich tuchlu lisbbol tzarot Yisrael?
Kumu ve-hit'oreru im kol ha-tzaddikim ametim
lehisstakkel u-lir'ot be-maririut tzarot nafshenu —
"hakitzu ve-rannenu shochnei afar" —
kumu yeshenei Machpelah le-so'adenu,
tzaddikim yesodei olam,
kumu be-ezratenu ba-et tzarah ha-zot,
chussu ve-chamelu al kol adat benei Yisrael,
u-ve-tocham alai ha-chote ve-ha-pagum ha-male
chat'aim mi-kaf regel ve-ad rosh.
Atem yedatem
"et kol ha-tela'ah asher metza'atnu"
mi-yom galut ha-aretz ad hennah,
kol mah she-avar al kelal Yisrael bi-khelaliyut,
uve-feratiyut mah she-avar al kol echad ve-echad,
uve-ferat mah she-avar alai
mi-yom she-nitztalu ve-nivr'u ve-notzru ve-na'asu
nishmati ve-ruchi ve-nafshi ve-gufi,
kol mah she-avar alai be-chol gilgul ve-gilgul,
uve-ferat mah she-avar alai be-guf ha-zeh,
kol mah she-avarti me-odai ad ha-yom ha-zeh,
mah she-ani zochir adayin
ve-mah she-nishkach mimmenni —
ha-yaspiku kol eilei nevayot
le-va'er u-lsapper
afes ketzeh min ha-pegamim she-pagamti be-yom echad,
ke-fi mah she-nog'im ha-pegamim ba-makom she-nog'im
ke-fi shoresh nishmati,
umi-kol she-ken kol she-ken
mah she-pagamti be-chol ha-yamim she-avru alai
mi-yom heyoti ad ha-yom ha-zeh —
mi yuchal le-sapper,
mi yuchal le-sha'er,
mah adabber, mah et'onen,
mah omar, mah adabber, u-mah etzttadak.
Ribono shel Olam,
ten be-lev ha-tzaddik ha-kadosh ve-ha-nora ha-zeh
(im yizkheh lihyot al kever Rashbi yomar: ha-shochen po)
uve-lev kol ha-tzaddikim ha-ametim
le-val yasttiru feneihem mimmenni,
ve-ya'amdu ve'adi ke-melitzei yosher,
lehafoch bi-zechuti
ule-vakesh u-limtzo bi nikudot tovot,
ve-yamletzu tov ve'adi
she-tekareveni eilecha be-rachamim,
ve-titen bi lev chadash ve-ru'ach chadashah
titen be-kirbi,
she-ezkeh lehit'orer me-atah be-emet
lashuv eilecha be-emet u-ve-lev shalem.
Ai shamayim, hifginu ve'adi,
kol ba'alei rachamim ve-chemlah chamelu alai,
kol shochnei afar ha'atiru be-ad
mattbe'a "be-yon metzulah ve-ein ma'amad" kamoni.
Rabbi Rabbi Shimon ben Yochai,
zichru zot ve-tasimu al lev,
she-zachinu ba-dorot ha-eleh
lishmo'a nifla'ot nora'ot gedulatchem —
eich meramez ba-Torah she-al yedechem
lo tishkach ha-Torah,
ki ha-pasuk she-hevitem re'ayah mimmennu:
"ki lo tishkach mi-pi zar'o" —
hu sofei tevot: Yud-Vav-Chet-Alef-Yud —
ve-shimchem ha-kadosh be-atzmo meramez ba-pasuk:
"ir ve-kadish min shemaya nachit" —
asher atem levad yod'im sod ha-devarim ha-eleh,
atem levad yod'im gedulat ha-havtachah
she-hivtachtem le-Yisrael
she-ha-Torah lo tishkach mi-Yisrael al yedechem,
ve-eich Moshe Rabbenu alav ha-shalom
nivva al zeh be-Torato ha-kedoshah mi-kedem.
Al ken bati le-hazkir —
na rabbotai ha-kedoshim,
chamelu alai ve-al tistakel
al kol ha-ra she-asiti me-odai ad ha-yom ha-zeh,
be-machashavah, dibbur, u-ma'aseh,
asher hamreiti imrei El ve-atzat Elyon naatsti —
al tabbitu be-ma'asai ha-ra'im,
ve-al ta'asu immi ke-chatti,
ve-al akutz be-eineichem
al asher zeh kammah she-me'orrim oti
be-alafim u-revavot remmazim ve-hit'orerut,
uve-kammah minei etzot nechanot
be-chol yom u-ve-chol et,
lehitkarev la-Shem Yitbarach,
va-ani be-etzem kashyut orpi
kilkalti u-fagamti be-chol zeh,
ve-lo hittiti oznei ve-libi le-chol zeh.
Chussu alai
ve-al tasitu lev le-chol zeh,
ve-al yichar appchem bi chalilah,
rak tachashvu machashavot od me-atah
le-val ehyeh nidach min ha-Shem Yitbarach u-mikkhem chalilah,
ki adayin "ein matzor la-Adonai lehoshi'a"
gam ba-et ha-zot.
Ki ein li shum koach atah
ela be-fi levad,
ve-gam zeh me-itto Yitbarach
asher lo azav chasdo va-amitto me-immi,
ve-natan ko'ach le-ya'ef kamoni,
le-dabber atah me'at devarim ha-eleh.
Ve-al zeh tamachti yeteditai,
she-terachamuni
ve-ta'asu et asher ezkeh lashuv be-emet la-Shem Yitbarach
(ve-lavo le-Eretz Yisrael mehera be-shalom,
ve-ledabber kol zeh ve-yoter mi-zeh sham
al tziyyon shelachem ha-kadosh),
vi-Adonai ha-tov be-rachamav
yishma tefillatchem
ve-ya'azor ve-yagen ve-yoshi'a oti ve-et kol Yisrael lema'anchem,
ve-yachazireni be-teshuvah sheleimah lefanav mehera,
ve-yo'achzeni ve-lo yarfeni,
ve-al ya'azveni ve-al yittesheni be-shum ofen,
ad she-ezkeh lashuv eilav be-emet,
ve-lihyot ki-retzono ha-tov
me-atah ve-ad olam,
ule-takken be-chayyai et kol asher pagamti,
be-cho'ach u-zchut ha-tzaddikim ha-ametim,
asher aleihem levad ani nish'an
le-sader devarai eleh
lifneihem u-lifnei ha-Shem Yitbarach,
Ba'al ha-rachamim yode'a ta'alumot —
"Adonai yigmor ba'adi,
Adonai chasdecha le-olam,
ma'asei yadecha al teref,
hotzi'ah mi-masger nafshi
le-hodot et shemecha,
bi yachtiru tzaddikim
ki tigmol alai."
◆ ◆ ◆
Tefillah le-Lag BaOmer — me-Rabbenu ha-Ben Ish Chai
Anna Adonai —
le-ma'an otiyyot ha-Shem ha-kadosh
(Alef Chaf Dalet Tet Mem)
she-hu sod chamishah gevurot di-gedulot
she-hem sod ha-Shem ha-kadosh
ha-ramuz be-sod ha-katuv:
"Bitchu va-Adonai adei ad" —
asher otiyyotav ellu bi-milu'am
olim mispar Shalom, Berachah, Tovah, Chayyim, Chen, Chesed, Rachamim, Chedvah —
tashpi'a li u-livnei veiti u-le-chol Yisrael:
Shalom,
Berachah tovah,
Chayyim,
Chen,
Chesed,
Rachamim,
Chedvah.
Aseh le-ma'an amittecha,
aseh le-ma'an kevoddecha,
aseh le-ma'an dattecha,
aseh le-ma'an tuvecha,
aseh le-ma'an malchutecha.
Vihi ratzon milfanecha, Adonai Eloheinu ve-Elohei avoteinu,
she-ta'aseh le-ma'an rachamecha va-chasadecha,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Akiva ben Yosef,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Shimon ben Yochai,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Meir Ba'al ha-Nes,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Yehudah ben Rabbi Ila'i,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Elazar ben Shamu'a,
ule-ma'an zechut avdecha Rabbi Nechemiah —
terachamenu ve-techayenu chayyim arukim,
chayyim shel shalom,
chayyim shel tovah,
chayyim shel berachah,
chayyim shel parnasah tovah,
chayyim shel challutz atzamot,
chayyim she-yesh bahem yir'at chet,
chayyim she-ein bahem bosshah ve-chelimah,
chayyim shel osher ve-chavod,
chayyim she-tehei vanu ahavat Torah ve-yir'at shamayim,
chayyim she-temalle kol mish'alot libbenu
le-tovah le-avodatecha ve-liyir'atecha,
ve-tiftach lanu sha'arei orah,
sha'arei kalkalah,
sha'arei da'at,
sha'arei tovah,
sha'arei magen.
Anna Adonai, hoshi'ah na,
anna Adonai, hatzlichah na.
Ki immecha mekor chayyim,
be-orecha nir'eh or.
Derachecha Adonai hodi'eni,
orchot'cha lammedeni.
Tov Adonai la-kol,
ve-rachamav al kol ma'asav.
Mah rav tuvcha asher tzafanta le-yere'echa,
pa'alta la-chosim bach
neghed benei adam.
Anna Adonai, le-ma'an zechut avdecha ha-tzaddik
Rabbi Shimon ben Yochai,
asher hayah bechinat Yesod Yosef Tzaddik Adonai —
ve-oleh mispar shemo ke-mispar Yesod Yosef Tzaddik Adonai —
yetakken mah she-pagamnu be-middat Yesod Tzaddik Adonai,
ve-chol nitzutzei ha-kedushah asher pizzarnu
yitbarevu ve-ya'alu el Yesod Yosef Tzaddik Adonai,
ve-yimmashech lanu shefa tov
ve-chen va-chesed ve-shalom
min Yesod Yosef Tzaddik Adonai.
Anna Adonai, le-ma'an zechut avdecha ha-tzaddik
Rabbi Shimon ben Yochai,
she-oleh mispar shemo ke-mispar Olam ha-Yetzirah —
yetakken mah she-pagamnu be-Olam ha-Yetzirah,
ve-yimmashech lanu shefa tovah u-verachah ve-shalom
mi-Shem El Adonai ha-me'ir be-Olam ha-Yetzirah,
ve-yihyeh lanu cho'ach ve-ometz
she-ta'aleh nafshenu mi-Olam ha-Asiyyah el Olam ha-Yetzirah,
ve-mi-sham el Adonai ve-ya'ir lanu,
ve-aseh immanu ot le-tovah,
ve-yir'u son'einu ve-yevoshu,
yechezu oyeveinu ve-yikkaleemu,
ki attah Adonai azartanu ve-nichhamtanu.
Anna Adonai, le-ma'an zechut avdecha ha-tzaddik
Rabbi Shimon ben Yochai,
she-oleh mispar shemo ke-mispar Kisse Shechinah —
yetakken mah she-pagamnu be-Kisse Shechinah,
ve-tezakkech ve-ta'ir nafshenu,
ve-nizkeh lihyot madon ve-kisse el or ha-Shechinah.
Anna Adonai, le-ma'an zechut avdecha ha-tzaddik
Rabbi Shimon ben Yochai,
she-oleh mispar shemo arba me'ot ve-shishim ve-shishshah —
yetakken mah she-pagamnu be-hirhhurim
she-oleh misparam arba me'ot ve-shishim ve-shishshah,
ve-nihyeh mutzalim min makkot
she-hem mispar arba me'ot ve-shishim ve-shishshah,
ve-yitakkenu ve-yizzadkechu ha-kelayot shelanu
she-hem mispar arba me'ot ve-shishim ve-shishshah,
ve-yimmashech lanu meihem etzah tovah ve-yesharah ve-nechonah tamid.
Yihyu le-ratzon imrei fi
ve-higgayon libbi lefanecha,
Adonai tzuri ve-go'ali.
Common Questions
Rabbi Shimon bar Yochai was a prominent Talmudic sage of the second century CE, a student of Rabbi Akiva, and a towering figure in Jewish mystical tradition. He is traditionally associated with the Zohar, the foundational text of Kabbalah. Lag BaOmer is observed as the anniversary of his death, which Jewish tradition calls a hillula — a celebration of the soul's ascent rather than a day of mourning, because Rabbi Shimon is said to have revealed profound mysteries of Torah on the last day of his life.
Meron is a village in the Galilee region of northern Israel where, according to tradition, Rabbi Shimon bar Yochai and his son Rabbi Elazar are buried. The site of this tomb has been a place of pilgrimage for centuries, and on Lag BaOmer it draws enormous crowds of Jewish worshippers from around the world. The first prayer in this collection notes that it is ideal to recite at Rabbi Shimon's grave in Meron, but also assures those who cannot make the journey that the soul of the righteous is present everywhere.
Rabbi Yosef Chayyim of Baghdad (1835–1909), universally known by the title of his most famous work, the Ben Ish Chai, was the leading Sephardic halachic authority and kabbalist of his generation. He composed an order of study for Lag BaOmer night that he called Hillulah Rabbah, printed in Livorno, and added a prayer of petition to be recited both on the night and the day of Lag BaOmer. The prayer invokes the merits of Rabbi Shimon bar Yochai and other disciples of Rabbi Akiva, and weaves together gematria — the numerical values of Hebrew words and names — as a mystical framework for blessing.